The following table is the form of Roman characters to spell the Chinese characters in the form of family names, due to the different ways of pronunciation, as well as spelling system is not the same, so the different regions of Roman surname in the form of very different. Mainland China, Taiwan, Hong Kong, Macao, Singapore, Korea, Vietnam, Malaysia, Indonesia and other places have different systems to Latin alphabet to write Chinese. The following is a list of the systems for translating last names in each region. Mainland China according to Chinese Pinyin; Taiwan Republic of China Ministry of Foreign Affairs, allowing people from Hanyu Pinyin, Universal Pinyin, Wade Pinyin and the phonetic second choice of the phonetic alphabet, here are the most commonly used Watson Pinyin; Hong Kong and Macao (Some homonyms in Cantonese are not necessarily homonyms in Cantonese), in which Hong Kong uses the Hong Kong Government Cantonese Pinyin; Malaysia and Singapore, according to the pronunciation of various dialects to translate (Xingma area along the more commonly used dialects Cantonese, Hakka, Fuzhou, Hainan, etc.); the other word may have more than one spelling, in common order.
Using the web browser search feature, you can reverse the spelling of a person's possible last name and where they come from, but because of population movements, translations in one area sometimes occur in another area, and children may be born with their parents To spelling. This table lists only the common translation systems for the region, rather than exhausting all possible translations for that region.