中文姓氏羅馬注音

下表是用羅馬字的形式拼出漢字形式的百家姓,由於各地發音方式的不同,以及拼法系統的不一樣,因此不同地區的姓氏羅馬字形式差別很大。 中國大陸、台灣、香港、澳門、新加坡、韓國、越南、馬來西亞、印尼等地各有不同的系統以拉丁字母轉寫中文。以下列出各地區翻譯姓氏的系統。中國大陸根據漢語拼音;台灣中華民國外交部,允許人們從漢語拼音、通用拼音、威妥瑪拼音與國音第二式拼音中自行選擇,這裡列出最常用的威妥瑪拼音;香港和澳門都根據廣州話發音來翻譯(因此一些普通話同音字在廣州話裏不一定同音),其中香港採用香港政府粵語拼音;馬來西亞和新加坡則根據各種不同方言的發音來翻譯(星馬一帶比較常用的方言有福建話、潮州話、廣州話、客家話、福州話、海南話等);另同一字可能有多於一種拼法,以常用次序列出。 

使用網頁瀏覽器搜尋功能,可以從拼法反向找出該人有可能的姓氏以及來自何地區;但由於人口流動,一個地區的翻譯有時候會在另一個地區出現,子女亦可能沿用父母出生地姓氏拼法。本表只列出該地區的通用翻譯系統,而不是窮舉該地區可能出現的所有翻譯版本。